[Convocatoria] 2° Concurso de Traducción de Libros Ilustrados Coreanos y Mexicanos
CONVOCATORIA
2° Concurso de Traducción de Libros Ilustrados Coreanos y Mexicanos
¿Le gustaría ser un futuro traductor y embajador de la literatura coreana para niños? ¡Esta es su oportunidad!
El Centro Cultural Coreano en México invita a participar en la 2a edición del Concurso de Traducción de Libros Ilustrados.
Los libros ilustrados coreanos son reconocidos a nivel mundial; al participar en este concurso, podrá disfrutar de su lectura e ilustraciones y tendrá una experiencia especial al traducir uno de ellos.
BASES y CONDICIONES
-Podrán concursar todos los ciudadanos mexicanos, amantes de la literatura y las ilustraciones, que se encuentren en el país durante el concurso.
-La participación es individual y cada persona podrá registrar sólo un trabajo de traducción.
-Los ganadores del año pasado (del primer al tercer lugar), no podrán concursar en esta edición.
PREMIOS
Se premiará sólo a los diez primeros lugares absolutos (sin importar su nivel).
Los 10 primeros lugares recibirán diploma de participación así como los siguientes premios:
1er lugar: 10,000 pesos.
2do lugar: 7,000 pesos.
3er lugar: 5,000 pesos.
7 personas: obsequio (por definir).
REGISTRO
Solicitud: 2 al 12 de septiembre
-Para inscribirse, debe llenar completamente y enviar el formato de inscripción de la siguiente liga:https://bit.ly/3mWCiXr
Anuncio de participantes: 17 de septiembre
-Un comité revisará las solicitudes y los participantes elegidos serán notificados vía correo electrónico en la cuenta registrada en la solicitud.
Envío o entrega de materiales: 20 al 23 de septiembre
-En este periodo, los participantes recibirán por correo electrónico, un archivo digital con el texto a traducir.
-Al mismo tiempo, se entregarán los libros físicos. En su caso, serán enviados por mensajería a quienes no se encuentren cerca de los puntos de entrega. (Ver Método de entrega del libro original).
Fecha límite de entrega de traducciones: jueves 14 de octubre
-Las traducciones deberán ser enviadas al correo: concursoscccmx@gmail.com
-Sólo se aceptarán los trabajos recibidos hasta el jueves 14 de octubre a las 24:00 hrs.
NIVEL DE PARTICIPACIÓN
-Habrá un máximo de 150 participantes. Se contará con ejemplares de 15 libros ilustrados coreanos. Cada libro será traducido por 10 participantes.
-El concurso tiene 4 niveles de participación. El interesado deberá seleccionar cuidadosamente la categoría que considere adecuada para su nivel de coreano. (Ver categorías).
-Para cada nivel hay 3 ó 4 opciones de libros. El participante podrá elegir su nivel pero el libro a traducir será entregado al azar.
-En caso de que el participante no elija adecuadamente su nivel de coreano, y el comité organizador considere que la diferencia es mínima, podrá asignarle un nivel diferente. Sin embargo, si la elección del nivel no es razonable, no será considerado como participante.
CARTA DE MOTIVOS
-En el formulario de solicitud, deberá incluir una carta de motivos que debe ser redactada en coreano y español detalladamente. Esta nos permite comprobar el interés genuino del solicitante y constituye un elemento clave para la selección de los participantes.
-En el caso de la versión en coreano de la carta de motivos, no se considera importante el contenido o temas. Esta servirá únicamente para comprobar que el nivel elegido es adecuado.
-Está estrictamente prohibido usar traductores, pedir ayuda a terceros y usar estructuras gramaticales que el participante no domine.
-Tendrán una buena evaluación los textos que tengan un estilo de redacción, vocabulario, expresiones e incluso errores que correspondan al nivel elegido. Además, se revisará de acuerdo al nivel correspondiente, que los textos no contengan expresiones inusuales que suelen usar los traductores o bien aquellas propias de los hablantes nativos. Se deberá evitar el envío de textos redactados anteriormente o corregidos por otras personas.
MÉTODO DE ENTREGA DEL LIBRO ORIGINAL
-Los estudiantes y residentes de las siguientes ciudades deberán recoger su libro personalmente en los siguientes puntos:
1. Ciudad de México y Zona Metropolitana: Centro Cultural Coreano en México.
2. Monterrey, municipios colindantes y estudiantes del CEA de la UANL: CEA de la UANL.
3. Estudiantes de la Universidad Autónoma de Nayarit: con el profesor Sang Cheol Yun.
Sólo los residentes de ciudades o estados no enlistados en la parte de arriba, podrán recibir el libro físico por mensajería en su domicilio.
JURADO Y FINALISTAS
-Los trabajos recibidos serán enviados a Corea para ser calificados por el jurado.
-El jurado estará compuesto por profesores, autores, traductores profesionales, etc.
-Los resultados serán publicados a finales del mes de noviembre (fecha por confirmar).
-La ceremonia de premiación se llevará a cabo el mes de diciembre en la Ciudad de México (fecha y lugar por confirmar). * En caso de vivir fuera de la Ciudad de México, los viáticos para asistir a la ceremonia correrán a cargo del participante.
CATEGORÍAS
Para mayor referencia sobre los niveles a elegir, favor de revisar los siguientes sitios:
- TOPIK : https://www.topik.go.kr/HMENU0/HMENU00018.do
*En el lado superior, cambiar idioma por English, ir al menú TOPIK -> TOPIK Introduction -> Evaluation Criteria
- Libro Sejong : https://nuri.iksi.or.kr/
*En el lado superior, cambiar idioma por English, ir al menú Learning -> Text Books -> (En el lado inferior, pulsar) número 4 -> 세종한국어 (Portada de color oro y blanco) -> English -> Table of Contents
**Puede escoger el mismo nivel de su habilidad lingüística o uno más fácil. Lo importante es que su nivel de coreano no sea inferior al seleccionado para que tenga una mejor comprensión del libro. Si su nivel es superior, sólo notifique en el formulario el motivo por el cual eligió un nivel más sencillo, por ejemplo: ”Mi nivel es mayor a los de la clasificación del concurso, por lo que elegí el mayor nivel disponible”. “Es mi primera experiencia de traducción literaria así que quiero comenzar con un libro fácil”.
Nivel 1 (principiantes)
Este nivel equivale a Topik 1 o Libro de Sejong 2 (세종한국어 2).
Nivel | Título | Autor | Editorial |
1 | 강이 | 이수지 | 비룡소 |
1 | 나는 아빠가 | 안단테/조원희 | 우주나무 |
1 | 진짜 크고 못된 돼지 | 주연경 | 한솔수북 |
Nivel 2 (principiantes 2)
Este nivel equivale a Topik 2 o Libro de Sejong 3 (세종한국어 3).
Nivel | Título | Autor | Editorial |
2 | 나는요 | 김희경 | 여유당 |
2 | 두 발을 담그고 | 조미자 | 핑거 |
2 | 아기 할머니 | 함영연/한혜정 | 고래책방 |
2 | 인사 | 김성미 | 책읽는곰 |
Nivel 3 (principiantes 3)
Este nivel equivale a Topik 2 o Libro de Sejong 4 (세종한국어 4).
Nivel | Título | Autor | Editorial |
3 | 눈썹 올라간 철이 | 전미화 | 느림보 |
3 | 비를 좋아하는 장화 | 김난지/조은비후 | 봄개울 |
3 | 수영장에 간 아빠 | 유진 | 한림출판사 |
3 | 어느 늙은 산양 이야기 | 고정순 | 만만한책방 |
Nivel 4 (intermedios)
Este nivel equivale a Topik 3 o Libro de Sejong 5 ó 6 (세종한국어 5 ó 6).
Nivel | Título | Autor | Editorial |
4 | 곰이 왔어 | 조수경 | 올리 |
4 | 세상에서 가장 멋진 토끼 | 김서율/박철민 | 바람의아이들 |
4 | 소나기가 내렸어 | 윤정미 | 시공사 |
4 | 여름 | 이소영 | 글로연 |
- Archivos adjuntos