[Convocatoria] Concurso de Traducción de Libros Ilustrados Coreanos
[Convocatoria] Concurso de Traducción de Libros Ilustrados Coreanos
¿Te gustan los libros ilustrados o quieres conocerlos? ¿Te gustaría mostrar tu talento en la traducción de coreano al español? ¡Ahora es el momento!
El Centro Cultural Coreano en México te invita a participar en el Concurso de Traducción de Libros Ilustrados. La finalidad del evento es difundir entre el público residente en México, interesado en la lengua coreana, la literatura y escritores con más connotación mundial en el campo infantil, tanto por sus historias creativas, como por su ilustración sobresaliente.
Con sólo prometernos tu participación y ser seleccionado como participante, te enviaremos uno de los mejores libros ilustrados de Corea, el cual vas a traducir y participar con él y luego te lo llevas.
BASES y CONDICIONES
- La convocatoria está abierta de 19 de agosto a 30 de septiembre de 2020.
- Podrán concursar todos los ciudadanos mexicanos así como extranjeros que estudien y hablen coreano y, que acrediten su condición de inmigrantes o inmigrados en el país mediante documentación expedida por la Secretaría de Gobernación y/o Instituto Nacional de Migración.
- En caso de ser participante coreano o alguno de sus padres lo sea, sólo podrán participar los adolescentes y escoger el nivel 5 ó 6. (poner atención en las especificaciones).
- La participación es individual. Sólo podrás inscribir 1 trabajo de traducción.
*El período de la convocatoria incluye revisión de solicitud, aviso de resultado, entrega del libro y trabajo de traducción así que sugerimos que nos mandes solicitud a más tardar el 31 de agosto.
PREMIOS
Se premiará sólo a los diez primeros lugares absolutos (sin importar nivel)
Los 10 primeros lugares recibirán diploma de participación, adicionalmente:
- 1er lugar : 20,000 pesos
- 2do lugar : 10,000 pesos
- 3er lugar : 5,000 pesos
- 7 personas : Obsequio (por definir)
PASOS DE PARTICIPACIPACIÓN
Solicitud: 19 al 31 de agosto
- Para inscribirse, debe llenar el formato de inscripción completamente de la siguiente liga :
https://docs.google.com/forms/d/1izkIW4QOct1Om18bxSfpIhCsxNIWu-_LfZbQvmaL-w4/edit?usp=sharing
- Un comité lo revisará e informará a los concursantes directamente su aceptación, vía correo electrónico proporcionado por el participante.
Envío de materiales: 01 al 04 de septiembre
- En avanzada, se enviará por correo electrónico un archivo de Word con el texto a traducir.
* En ese periodo se preparará el envío de los libros físicos por Mensajería. (ver restricciones)
Fecha límite de entrega de traducciones: 30 de septiembre de 2020
AL CORREO : concursoscccmx@gmail.com
- En caso de dudas o comentarios, envía un correo a la dirección antes mencionada. No olvides proporcionar un número de contacto, en caso de ser necesario.
MÉTODO DE ENTREGA DEL LIBRO ORIGINAL
Los residentes o estudiantes en las siguientes ciudades deberán recoger su libro personalmente:
1. Ciudad de México y Zona Metropolitana: Centro Cultural Coreano en México.
2. Monterrey, Municipios colindantes y estudiantes del CEA de la UANL: CEA de la UANL.
3. Estudiantes de la Universidad Autónoma de Nayarit: con el profesor Sang Cheol Yun.
* Sólo los residentes de ciudades o Estados no listadas en la parte de arriba, se les enviará a su domicilio por servicio de mensajería.
OBSERVACIONES
- Se suplica leer cuidadosamente la presente convocatoria.
- Tenemos 6 categorías, el interesado deberá seleccionar cuidadosamente la categoría que considere adecuada para su nivel de coreano.
- Cada nivel cuenta con 3 ó 4 libros diferentes y tiene cupo limitado. El participante solo elige su nivel y el libro a traducir será entregado al azar.
- Llenar formato de inscripción. Dentro del formulario, encontrarás carta de motivos que tienes que redactar en ambos idiomas detalladamente; esto nos permite comprobar interés sincero del solicitante y ser un elemento clave de otorgar lugar a los participantes.
- La carta de motivos en coreano servirá únicamente para comprobar su nivel real que sea acorde al nivel elegido.
- Los seleccionados serán notificados a su correo personal y conforme se vayan cerrando los niveles, lo publicaremos inmediatamente en las redes de la Embajada y del Centro Cultural.
* El nivel 1 y 2 ya se encuentran cerrados. Los seleccionados del nivel 1 serán notificados vía correo electrónico el día 28 de agosto. Y los del nivel 2, el día 31 de agosto. Gracias por su interés.
ESPECIFICACIONES PARA LOS COREANOS
- Serán elegibles como coreanos aquellos que tengan nacionalidad coreana o alguno de sus padres sea coreano.
- Sólo pueden participar niños y adolescentes con grado máximo de estudios Preparatoria (Bachillerato) y estén inscritos en alguna Institución, actualmente.
- Si alguna vez estudió o ahora está estudiando coreano en la escuela coreana, indica la ciudad donde se encuentra tu escuela en el formato de inscripción.
- Los datos proporcionados en el formato serán cotejados con antelación, previo a ser elegido como seleccionado.
JURADO Y FINALISTAS
- Los trabajos recibidos serán enviados a Corea para ser calificado por el jurado.
- El jurado estará compuesto por profesores, autores, traductores profesionales etc.
- La publicación de resultados será a finales de octubre (fecha por confirmar).
- SI LA PANDEMIA NOS LO PERMITE: queremos tener una ceremonia de premiación, durante noviembre (fecha y lugar por confirmar).
* En caso de vivir fuera de la Ciudad de México, los viáticos correrán a cargo del participante.
CATEGORÍAS POR NIVEL
Nivel 1
(principiantes) - Cerrado
Este nivel equivale a Topik 2 o Libro de Sejong 2 ó 3(세종한국어 2, 3).
Nivel |
Título |
Autor |
Editorial |
N° de palabras |
1 |
괜찮아 |
최숙희 |
웅진주니어 |
67 |
1 |
뭐 하고 놀까? |
김슬기 |
시공주니어 |
67 |
1 |
내 키가 더 커 |
경혜원 |
비룡소 |
75 |
Nivel 2
(principiantes-intermedios) - Cerrado
Este nivel equivale a Topik 3 o Libro de Sejong 4 ó 5(세종한국어 4, 5).
Nivel |
Título |
Autor |
Editorial |
N° de palabras |
2 |
타이어월드 |
조미자 |
핑거 |
65 |
2 |
위를 봐요 |
정진호 |
현암주니어 |
93 |
2 |
굴러 굴러 |
이승범 |
북극곰 |
126 |
2 |
동구관찰 |
조원희 |
엔씨문화재단 |
154 |
Nivel 3
(intermedios)
Este nivel equivale a Topik
4 o Libro de Sejong 6 ó 7 ó 8(세종한국어 6, 7, 8).
Nivel |
Título |
Autor |
Editorial |
N° de palabras |
3 |
플라스틱 섬 |
이명애 |
상출판사 |
115 |
3 |
바비아나 |
영민 |
그림책공작소 |
120 |
3 |
나는 개다 |
백희나 |
책읽는곰 |
266 |
3 |
숲속 사진관에서 온 편지 |
이시원 |
고래뱃속 |
324 |
Nivel 4 (intermedios-avanzados)
Este nivel equivale a Topik
4 o Libro de Sejong 6 ó 7 ó 8(세종한국어 6, 7, 8).
Nivel |
Título |
Autor |
Editorial |
N° de palabras |
4 |
노를 든 신부 |
오소리 |
이야기꽃 |
276 |
4 |
악어 엄마 |
조은수/안태형 |
풀빛 |
308 |
4 |
거북아 뭐 하니? |
최덕규 |
푸른숲주니어 |
316 |
Nivel 5 (avanzados)
Este nivel equivale a Topik 5.
Nivel |
Título |
Autor |
Editorial |
N° de palabras |
5 |
비무장지대에 봄이 오면 |
이억배 |
사계절 |
286 |
5 |
우리 집에는 괴물이 우글우글 |
홍인순/이혜리 |
보림 |
287 |
5 |
불곰에게 잡혀간 우리 아빠 |
허은미/김진화 |
여유당 |
411 |
Nivel 6 (avanzados con conocimiento de cultura)
Este nivel equivale a Topik 6.
Nivel |
Título |
Autor |
Editorial |
N° de palabras |
6 |
우주로 간 김땅콩 |
윤지회 |
사계절 |
522 |
6 |
할아버지와 순돌이는 닮았어요 |
김준영 |
길벗어린이 |
541 |
6 |
알사탕 |
백희나 |
책읽는곰 |
590 |
- Archivos adjuntos